een eerste fluisterbrief

on

Lieve lezer,

Het liep al tegen elven toen de postkoets met het roodzwarte logo vanochtend de steile straat kwam afgedokkerd en halt hield voor ons huis. Tussen de woendagse stapel brieven sprong de lange, gele envelop meteen in het oog. Op de voorzijde prijkte, in een handschrift uit lang vervlogen tijden, voorwaar mijn eigen naam en adres. De achterzijde was zorgvuldig dichtgeplakt en voorzien van een vuurrood zegel met daarin een sierlijke hoofdletter C.

De woorden van Augustinus indachtig – geduld is de metgezel van wijsheid – besloot ik het kostbaar kleinood niet onmiddellijk open te maken. Doch nieuwsgierigheid laat zich lastig insnoeren en het duurde niet lang of ik verbrak behoedzaam het zegel. Even stokte mijn adem toen ik de twee zachtgele vellen uit hun keurslijf bevrijdde en zo onherroepelijk deelgenoot werd van Catherines intiemste gedachtespinsels … .

Anna B.

Je raadt het al. De eerste Fluisterbrief van een Ondeugende Deerne van Katrijn Govaert (zie eerder logje) viel vandaag in de bus. Het eerste zegel is verbroken. Vier volle bladzijden waande ik me -*- in een met bloemetjespapier behangen kamer van een statig Georgiaans herenhuis aan het begin van de negentiende eeuw.

Maar het is niet omdat ik zonet een tip van de stilistische sluier heb proberen op te lichten, dat ik ook Catherines diepste zielenroerselen zomaar zal blootgeven. Dat zou niet netjes zijn, noch tegenover haar, noch tegenover haar bedenkster. Twee dingen kan ik echter wel verklappen.

Eén: dat onze huwbare briefschrijfster, naar aloud romanrecept, heen en weer geslingerd dreigt te worden tussen twee uitersten: een keuze van het hoofd en één vanuit het hart.

Twee: dat het gedicht She walked in beauty, like the night van Lord Byron een belangrijke inspiratiebron is geweest. Byron schreef zijn melodieuze ode in juni 1814, een dag nadat hij in een oogwenk smoorverliefd werd op de verblindende aanblik van de vrouw van zijn neef.

Van romantiek gesproken!

—————————

Wie zich graag nog verder onderdompelt in de literair-amoureuze sfeer van 200 jaar geleden, vindt hieronder het volledige gedicht van Byron met een vertaling naar het Nederlands. (bron: https://www.ansbouter.nl/byron-shewalksinbeauty.html)

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

Ze deelt haar schoonheid met de nacht
Die helder, vol van sterren is
In haar verschijning, oogopslag
Ontmoet het licht de duisternis
De hemel, teder, heeft verzacht
Wat aan de dag opzichtig is

Meer schaduw of wat minder licht
Doet aan haar gratie weinig af
Haar haar krult zwart in haar gezicht
Wat haar een lichte teint verschaft
Gedachten, kalm, in evenwicht
Ze geven blijk van hun komaf

Haar voorhoofd en haar wangen rood
Getuigen van haar zeggingskracht
Haar glimlach maakt ons deelgenoot
Van tijd in goedheid doorgebracht
Gemoedsrust is haar bondgenoot
Haar liefde puur en onverdacht

– *twee priegelige anachronismen niet te na gesproken –

15 reacties Voeg uw reactie toe

  1. Matroos Beek schreef:

    Dat waren nog eens romantische tijden… ook nu heel romantisch met het zwierig schrift en de rode zegel.

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      😃 stel je voor dat iemand zo’n gedicht voor je schrijft.

      Geliked door 1 persoon

  2. bentenge schreef:

    Lord Byron deed dat niet slecht moet ik zeggen.

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      Ben ik met je eens. 😊

      Like

  3. Edward McDunn schreef:

    Als dit niet romantisch is, weet ik het meer hoor, zou het ook geschreven zijn met een ganzenveer?

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      Bij Byron zou ik denken van wel. 😊

      Like

  4. Geweldig wat een mooi verhaal ga zeker naar die site kijken . Verder een fijne dag gewenst .

    Geliked door 1 persoon

  5. Darling Doormat schreef:

    Mieters. Als dit het “nieuwe normaal” wordt, teken ik meteen in.

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      😄 Is misschien toch niet meer aan ons besteed. 😉

      Geliked door 1 persoon

  6. Wat een heerlijke romantiek allemaal!

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      Het komt door corona. 😉

      Like

  7. mijnnikonenik schreef:

    Och wat jammer de brieven waren getypt of hoopte ik nu op te veel 🤣

    Geliked door 1 persoon

    1. anna b. schreef:

      Handgeschreven zou top geweest zijn. Is één van de anachronismen uit de voetnoot. Er waren te veel inschrijvingen?

      Like

Laat een reactie achter op Toos van Holstein Reactie annuleren

Gelieve met een van deze methodes in te loggen om je reactie te plaatsen:

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.