aan een duizelingwekkende
60 minuten per uur
sporen we de toekomst in
~
daarom vraag ik je:
ga zitten en schrijf me een mooie zin
~
om in mijn jaszak te stoppen voor ik ga
~
ik vouw ‘m dan weer open in het
raampje van de trein
~
“jij was het beste van mijn dagen”
…
Een strofe uit Incantation van de Noord-Ierse dichter Nick Laird, vrij vertaald op deze vrijdagmorgen terwijl ik door het keukenraam naar buiten kijk en wacht op de ‘mannen van de poort’.
Vorige week brak weer een veer. Letterlijk. Hij trok zichzelf in twee. En dus gaat de hele tweede garagepoort, uitgerekend bij dit weer, al die tijd niet open. Haalt de echtgenoot elke avond zijn beste rijkunsten boven om mijn auto via de eerste poort achterwaarts binnen te rijden en op zijn verwarmde plaats te zetten. Op stal voor de dieren van de nacht en de vrieskou.
In kleine dingen gaat liefde op aan de tijd. Gaat tijd op aan de liefde. Het beste van onze dagen. 😉
*Time is how you spend your love is een mooie zin van Nick Laird die ook zijn schrijvende wederhelft, aka Zadie Smith, in één van haar boeken gebruikte. Met dank aan Saskia De Coster die de Noord-Ierse bard vandaag citeert in de Standaard der Letteren en me zo inspiratie gaf voor dit logje.
Wil je de hele Engelse tekst van het gedicht horen uit de mond van de dichter zelf, klik dan hier.
Oh, bedankt om mij Nick Laird te leren kennen; kende hem en zijn werk nog niet. En mooie vertaling maakte je er van; nochtans niet makkelijk om gedichten goed te vertalen, vind ik!
LikeGeliked door 2 people
Misschien wat vrij vertaald, maar zo kun je er toch iets van maken.
LikeGeliked door 1 persoon
Time is how you spend your love. Wat een prachtige zin om te mogen lezen op de razende trein voorbij het sneeuwlandschap.
En jouw schrijven ontroert me minstens even sterk.
Zo mooi!
LikeGeliked door 2 people
Ik vond ‘m ook knap gevonden. ☺
LikeGeliked door 1 persoon
Geluk zit (ook hier!) in een klein hoekje… Heerlijk, toch…
Lie(f)s.
LikeGeliked door 2 people
Zo is dat. In allerlei kleine hoekjes.
LikeGeliked door 1 persoon
Van ontroerende schoonheid.
LikeGeliked door 2 people
😃
LikeGeliked door 1 persoon
Zo mooi dit ! Dank je wel 🙏
LikeGeliked door 2 people
Graag gedaan.
LikeLike
Hier nog ‘n dankbare lezer! Wat mooi, zowel het origineel als jouw vrije vertaling. Dat heb je heel mooi gedaan (en wat is dat Iers toch een fijne tongval). Dank hiervoor!
LikeGeliked door 2 people
We kunnen beter mooie dingen delen dan andere hè. 😉
LikeGeliked door 1 persoon
Zeker weten!
LikeGeliked door 1 persoon
Heerlijke tekst en met de Ierse zingtaal is het zalig om te luisteren, met de ogen toe.
LikeGeliked door 2 people
Bezwerende verzen. ☺
LikeGeliked door 1 persoon
Hoe schoon is dit!
Ik heb ook heel de dag gewacht. Op een nieuwe lavabo. Tevergeefs, ze stuurden hun kat.
LikeGeliked door 2 people
Niet mooi van de lavabomannen. De sportman kwam maar wel 2 uur te laat.
LikeLike
Sportman, LOL, je hebt hem wel erg goed bekeken.
LikeGeliked door 1 persoon
🤣
LikeLike
Zo mooi dit, dankjewel…♥
LikeGeliked door 2 people
Blij dat je er iets aan hebt. 😊
LikeLike
Schrijf je woorden
over de reis
of het uitzicht
op het raam
de trein rijdt verder
leest een ander het
of jij in spiegelbeeld
bij het uitzwaaien
en voorbijgaan
op hetzelfde spoor
LikeGeliked door 1 persoon